Running since 2010 (as an activity of the Macao-based community publisher, ASM), Flying Islands has published almost 80 volumes of pocket poetry.
Little books full of poetry from all over the world, but more from Australia and China than from anywhere else. Some of these are translated bilingual parallel-text volumes (mainly Chinese and English, but also involving translation from French, Indonesian, Filipino, Lithuanian, Spanish, Portuguese, Swedish, Norwegian and Bosnian). Most are English-only collections.KA Rees’ Come the Bones
Steve Armstrong’s What’s Left
Robert Edmonds’ Gravity Doesn’t Always Work
Myron Lysenko’s A Ghost Gum Leans Over
Irina Frolova’s Far and Wild
Chris Mansell’s Foxline
Ross Donlon’s The Bread Horse
Harold Legaspi’s Letters in Language
Flying Islands is committed to the idea of poetry as a cosmopolitan and inclusive event, not something that needs to be conducted on a national basis. Flying Islands is a non-profit community publisher, and has, since inception, kept its RRP for book sales at $10. All of the money we collect goes back into printing and posting new books. Donations are welcome as are other forms of support. Like the blog that represents it, the Flying Islands Pocket Poets Series is intended to be a safe place for poetry. Not a clique or cabal or a stable, rather an expanding circle of poetry all sorts – for an expanding circle of friends who share poetry.
Covid-19 safe procedures operate at the gallery. We record names for contact tracing, supply hand sanitiser, disinfect our surfaces and have only 25 people in the gallery at a time, applying social distancing.